Сопот отново на протест заради модерния „превод“ на „Под игото“

Html code here! Even shortcodes! Replace this with your code and that's it.

Споделете, харесайте, последвайте ни:

Мястото е пред родната къща на патриарха на българската литература Иван Вазов

Над 50 души се събраха тази сутрин пред родната къща на Иван Вазов в Сопот в знак на протест срещу „превода“ на романа „Под игото“ на съвременен език. Сред тях бе и кметът на общината Деян Дойнов.

Днес сме тук заедно с моите съграждани, за да изразим дълбокото си възмущение и недоволство от съвременната редакция на романа, каза Дойнов. Той подчерта, че не бива историята да се променя и или манипулира. Вазов е творец, който отразява две епохи – Възраждането и след Освобождението и изразява душата на българина по тези времена, каза още кметът като добави, че тази история трябва да бъде запазена автентична и не трябва да се допускат опити за манипулации, особено в навечерието на 170-та годишнина от рождението на Патриарха на българската литература, която е на 9 юли. Ако Иван Вазов е неразбираем за съвременните поколения, ние, родители и учители, трябва да направим всичко възможно да го направим достъпен за младите хора, за да могат да го разберат, каза още Деян Дойнов.

Резултат с изображение за под игото
Снимка: Българска история

Сред протестиращите имаше и настоящи и бивши преподаватели по български език и литература, които нарекоха съвременния превод кощунство и категорично заявиха, че няма да го прочетат. С този превод романът „Под игото“ губи не само своята идентичност, но и колорита, автентичността и оригиналността си, защото Вазов е бил достатъчно ерудиран и е можел да направи и „по-добър текст“, но съвсем умишлено е оставил говора, който е бил автентичен за тази епоха, коментира бивша учителка по български език и литература. Според нея има много други начини, по които може да се обяснят някои думи и изрази и те да станат достъпни за децата, но не и да се пренаписва текстът. Всяко едно произведение трябва да звучи в оригинал и по тази логика нима трябва да „превеждаме“ Каравелов, а какво правим със старобългарската литература, която също се изучава в училище, питат риторично учителите.

Кметът на Сопот предложи празниците по повод кръглата годишнина от рождението на Патриарха на българската литература Иван Вазов да бъдат под мотото „Език свещен на нашите деди“.

Резултат с изображение за под игото

Романът „Под игото“ на Иван Вазов, който се изучава още на прогимназиален етап, беше преведен на съвременен български език, за да бъде разбран от по-малките ученици. Над 6000 архаични думи бяха заменени със съвременни аналози, което предизвика вълна от възмущение в социалните мрежи и медиите.

ARTday.bg

spot_imgspot_img

ПОСЛЕДНО

Пътят е самият живот

Години наред търсих Бог, взирайки се в небето - мечтаех да раста духовно и да се сливам още повече с Божественото, имаше моменти, в...

Стана ясна причината за тайната визита на Джон Малкович в София

Днес приключи кастингът на режисьора Джон Малкович за избор на актьори от щатната трупа на Народния театър, които ще участват в спектакъла „Оръжията и...

Алберт Айнщайн: Не вярвам на думичката „ние“!

Алберт Айнщайн е роден в Улм, Германия, на 14 март 1879 година. На 15-годишна възраст напуска училище, тъй като не харесва дисциплината и зубраческата...

В Ню Йорк 353 балерини танцуваха за световен рекорд (видео)

Стотици млади балерини с бели пачки и прибрани коси се събраха в сряда в нюйоркския хотел "Плаза", за да подобрят световния рекорд за едновременно...

Марсел Паньол: Кажи ми на какво се смееш, за да ти кажа какъв си

Той е първият представител на Седмото изкуство, който през 1946 г. е приет за член на Френската академия. На българският читател е известен преди всичко...