ГАРВАНЪТ на Едгар Алън По

Html code here! Even shortcodes! Replace this with your code and that's it.

Споделете, харесайте, последвайте ни:

Свръхестествената история разказва как в една тъмна нощ безименният разказвач е посетен от мистериозен говорещ гарван, който грачи „Никога вече!“ („Nevermore!“).

Първият български превод на стихотворението е направен от Елин Пелин през 1906. Впоследствие то бива превеждано нееднократно.

През 2005 издателство „Зограф“ събира всички преводи и критически текстове в сборника „Гарванът • Български преводи и критиката за тях“.

През 2001 г. в ИК „Сребърен лъв“ излиза сборникът „Стихотворения и поеми на Едгар Алън По“, сред които „Гарванът“, „Ал Аарааф“, „Тамерлан“, „Камбани“ и др. в превод на Теменуга Маринова.

Предлагаме на Вашето внимание първият български превод на стихотворението с автор Елин Пелин.

Резултат с изображение за The Raven

ГАРВАН
от Едгар Алън По

Превод от английски: Елин Пелин (1906 г.)

 

Веднъж, среднощ, във час нещастен, аз, уморен, безучастен,

в стари томове заровен над проклетата наука,

и наведен, и забравен, в мисли, в блянове отдаден,

чух внезапно, отчетливо – и внезапно се почука –

„Гост навярно“ – аз си казах, отведнъж услушан в звука.

Бе декември, помня ясно, време тежко и нещастно.

От камина върху пода отбелиск огнен си играеше…

Да се съмне чаках страстно! И безумно, и напразно

търсех в книгите забрава на безкрайната си мъка

по изгубена Ленора – безпощадната си мъка,

на мечтите мои звука.

Завес тънък се люлейше, шум копринен тихо вейше;

в тъмнината ръце страшни се простираха към мене;

и страхотност безпричинна пълнеше нощта пустинна.

И сърцето мое болно. Но… внезапно се почука.

„Гост навярно“ – си помислих, отведнъж услушан в звука,

„Гост – другар наминал тука!“

И опомнен се изправих и високо се обадих:

„Който и да си, що чукаш, ти, приятелю, прости ми,

в дрямка падна морен дух и отведнъж аз не чух;

и не чух те аз веднага, и не станах да погледна!“

И вратата аз широко кат открих, навънка взрех се –

Вред тъмница непрогледна…

И застанах мълчеливо, през таз пропаст от мъртвило,

и с потаени мечтания взрях се в тъмната пустиня…

Мрак и хаос безконечен!… Но кат вик от хор далечен

прозвуча за миг „Ленора“ – отзив тих на мойта мъка

Мой бе шепот тоз „Ленора“ – отзив тих на мойта мъка –

И загина в мрака звука.

Влязох поразен, отчаян и от тоя звук замаян,

и вратата аз притворих… Но внезапно се почука…

Сви сърце ми страх неволен. „Вятър блъска своеволен,

вятър блъска недоволен – и се бие във капака.

Глупав е подобен страх – вятър блъска се в капака,

вятър си играе в мрака…“

Тъй страхът си аз оборих и прозореца отворих.

Гарван черен, кат зъл спомен, във покоя мой се вмъкна,

шумно мина край стените в тая стая на бедите,

обиколи той стените, и строг, важен, неподвижен,

върху бюста на Палада кацна без поклон, спокойно,

като мой приятел ближен…

Призрак черен, онемели, тежко върху шлема бели

той стоеше. Аз засмях се и продумах му тогава:

„Вашто царство е гробница! Как е твойто име, птица,

във задгробний свят, когото Бог на вечна нощ обрече.

Как те казват във света, що Бог на вечна нощ обрече?“

Гарван гракна – Нивга вече!

Малко смисъл туй откри ми, но с тоз отговор смути ме

тая птица, черна птица с глас вещаещ и злокобен…

Първи път таквоз злощастье в тоя покой на нещастье,

във покоя, де за щастье всяка мисъл е далече,

прати клетнику, оставен от надеждата далече.

Птица с думи – Нивга вече.

Той от шлема на Палада гледаше ме без пощада,

и повтаряше без милост своя проговор жестоки,

и повтаряше туй слово, тъй спокойно и сурово,

че стори ми се навеки той на него ме обрече…

„Не, до утре, си помислих, ще се махне той далече…“

Гарван гракна – Нивга вече!

От тоз отговор замаян, аз помислих си отчаян:

„Дълго време той живял е у клетник безумен някой,

кого вечно са терзали зли несрети и печали,

който в песните си вечно – теглилото го обрече

един припев да повторя – теглилото го обрече,

един припев – Нивга вече.

И в креслото аз заврях се, в тая черна птица взрях се…

Мисли тъжни, безутешни се занизаха верига.

Що? – аз мислех – той предрича, що вещае, що нарича

гарван черен, съдник страшен? – Участта ли ми предрече,

участта ли ми сирашка – в това слово той изрече

грозно слово – Нивга вече.

Но той там стои, мълчи си и пронизва ме с очи си…

Мисли тъжни, безутешни се занизаха верига…

Въз завесата облегнат, аз седях от скърб налегнат.

Тъй при нея аз облегнат – бе отдавна и… далече,

да стоя обичах дълго – бе отдавна и далече –

не ще бъде – Нивга вече!

И във блянове отвлечен, аз усетих шум далечен,

сякаш ангели дойдоха с кадила благоуханни,

на душа успокоенье вливаше това каденье,

и аз казах със смиренье: „Изцерен съм ето вече,

пий, нещастнико, опий се – цяр найде за сявга вече!“

Гракна гарван – Нивга вече!

О, ти кой си, ти пророко вещ, птица или дух зловещ?

Бурята ил Сатаната са те пратили при мене –

о, не искам аз да зная? Но кажи ми, аз желая,

ще ли още да страдая – докога ми Бог обрече?

Ще ли мога да си кажа: „Утешен си ти, човече!“

Гракна гарван – Нивга вече!

О, ти слушай, ти, пророко вещ, птица или дух зловещ!

Във небето те заклевам, в името на Страшний съд –

Но кажи ми, обади ми, ти: желая, ако аз отида в рая,

Ще мога ли да узная аз Ленора там далече?

Ще намеря ли Ленора – там при ангелите вече?

Гарван гракна: Нивга вече!

И от шлема на Палада гледаше ме без пощада…

Мисли тъжни, безутешни се занизаха верига…

Тъмен дух на Сатаната! Лъжеш! Вярвам в чудесата!

Бягай в оня свят, що Бог на вечна нощ обрече!

Гарван гракна: Нивга вече!

И прониза ме с очи, и остана да стои си

Тоя Гарван, черна птица, с глас вещаещ и злокобен…

Тая сянка оттогава на душа покой не дава,

Тая сянка ме смущава, с тия думи, що изрече…

Не ще бяга – Нивга вече!…

Мануела Георгиева

ARTday.bg

Следвайте ни във Фейсбук на https://www.facebook.com/ArtDay.bg/

spot_imgspot_img

ПОСЛЕДНО

Майн Рид в 20 цитата за любовта

Англичанинът Томас Майн Рид, известен също под своя творчески псевдоним капитан Майн Рид, е автор на десетки вълнуващи приключенски романи, любими на деца и...

Хийт Леджър – младост завинаги

Свръхдоза лекарства слага край на живота на една от най-ярките млади звезди на Холивуд - Хийт Леджър. Хийт Леджър е роден на 4 април 1979 г. в Австралия....

Маргьорит Дюрас: Алкохолът кара самотата да отеква и накрая започваш да я предпочиташ

Маргьорит Дюрас, чието истинско име е Маргьорит Донадьо, е френска писателка, драматург, киносценарист и режисьор. Родена е на 4-ти април 1914 г. близо до...

Брус Спрингстийн ще пусне през юни седем албума, включващи неиздавани досега песни

Американската рок легенда Брус Спрингстийн обяви, че ще пусне през юни седем албума, които включват и неиздавани досега песни, предадоха ДПА и АФП. Продукцията, обединена...

Новият ужас в картините на Динко Стоев

Динко Стоев за четвърти път представя своя изложба в пространството на галерия "Стубел". Това са творби от последните няколко години, обединени тематично в няколко...