Куриоз: Гръцко издателство обърка Бойко Борисов с Бай Ганьо

Html code here! Even shortcodes! Replace this with your code and that's it.

Споделете, харесайте, последвайте ни:

Предстои да видим официалната реакция на българските власти, отговорът на гръцките и обяснението на издателството

Образът на генерал-лейтенант Бойко Методиев Борисов грее от рафтове и витрини на книжарници в цяла Гърция, а също и в Кипър. Но съвсем не, защото съседите ни са издали книга от него – нито пък книга за него. Става дума за класическо произведение на българската литература.

Ликът на нашия премиер – с автентична усмивка, добавени балкански мустак и юнашки калпак, на фона на Народното събрание, е на корицата на ново издание на „Бай Ганьо” от Алеко Константинов на гръцки език. Изданието е от октомври 2019 г., има и подзаглавие, което може да се преведе като „Невероятни истории за един съвременен българин”.

Снимка на Krum Filipov.
ISBN: 978-960-477-398-5
Συγγραφέας: ΚΟΝΣΤΑΝΤΙΝΟΒ ΑΛΕΚΟ
Εκδοτικός οίκος: ΟΔΟΣ ΠΑΝΟΣ
Σελίδες: 208
Διαστάσεις: 14Χ21
Ημερομηνία Έκδοσης: Οκτώβριος 2019

Анотацията на издателството „Одос Панос” също е любопитна:

„Бай Ганьо (Барба Ганиос) илюстрира истинската историческа трагикомедия на времето (1880 г.), която възниква от бързото движение на социалните слоеве на новоосвободената страна и силното желание „да настигнем другите“. Традиционното и новото, патриархалното и модерното, съществуват едновременно и честите им конфликти водят до комични изненади, недоразумения и грешки”.

Благодарим на издателството, че въпреки снимката и думата „съвременен” в подзаглавието, в анотацията е уточнило времето – 1880-те. Иначе човек би могъл да се обърка, че става дума за наши дни.

Костас Барбутис, преводачът на „Бай Ганьо”, е учил в България през 70—те години, съставител е на антологии на българската поезия, самият той пише поезия и проза и трудно може да бъде подозиран в съпричастие към странната подмяна.

Най-вероятна версия е, че в нежеланието си да плаща авторски права за корицата, сравнително малкото издателство е решило да потърси подходящо изображение в интернет. И така е попаднало на колажа на Иво Ангелов от 2013 г., който е доста популярен в социалните мрежи.

Предстои да видим официалната реакция на българските власти, отговорът на гръцките и обяснението на издателството.

Източник: sega.bg

ARTday.bg

spot_imgspot_img

ПОСЛЕДНО

Вече не ми се върви по земята…

АКО ИМА ВТОРИ ЖИВОТ От Димитър Пантелеев (26 ноември 1901 г. – 16 април 1993 г.) Трудни - годините, времето - сложно и мълчалив - необхватния свод. Много...

Българската национална филмотека се включва към инициативата „Сезон на класическия филм“

Българската национална филмотека се присъединява за четвърта поредна година към "Сезон на класическия филм" – инициатива на Асоциацията на европейските синематеки (A Season of Classic...

Иновативна коледна елха грейва в Кюстендил

Тази година в центъра на Кюстендил ще грейне елха, която не е нито отрязано дърво, нито изкуствена елха. В събота вечерта ще грейнат лампичките...

Йожен Йонеско: Ние се страхуваме от чистото добро и от чистото зло

Автор е на прочути пиеси, играни по цял свят, в това число и България: „Плешивата певица“ (първата му театрална творба, написана през 1948 г.),...

БАН с положително становище летището в София да носи името на Апостола

Министерството на транспорта и съобщенията подкрепя реализирането на предложения от Българската академия на науките (БАН) проект за именуване на летище София на най-светлата историческа...