Куриоз: Гръцко издателство обърка Бойко Борисов с Бай Ганьо

Html code here! Even shortcodes! Replace this with your code and that's it.

Споделете, харесайте, последвайте ни:

Предстои да видим официалната реакция на българските власти, отговорът на гръцките и обяснението на издателството

Образът на генерал-лейтенант Бойко Методиев Борисов грее от рафтове и витрини на книжарници в цяла Гърция, а също и в Кипър. Но съвсем не, защото съседите ни са издали книга от него – нито пък книга за него. Става дума за класическо произведение на българската литература.

Ликът на нашия премиер – с автентична усмивка, добавени балкански мустак и юнашки калпак, на фона на Народното събрание, е на корицата на ново издание на „Бай Ганьо” от Алеко Константинов на гръцки език. Изданието е от октомври 2019 г., има и подзаглавие, което може да се преведе като „Невероятни истории за един съвременен българин”.

Снимка на Krum Filipov.
ISBN: 978-960-477-398-5
Συγγραφέας: ΚΟΝΣΤΑΝΤΙΝΟΒ ΑΛΕΚΟ
Εκδοτικός οίκος: ΟΔΟΣ ΠΑΝΟΣ
Σελίδες: 208
Διαστάσεις: 14Χ21
Ημερομηνία Έκδοσης: Οκτώβριος 2019

Анотацията на издателството „Одос Панос” също е любопитна:

„Бай Ганьо (Барба Ганиос) илюстрира истинската историческа трагикомедия на времето (1880 г.), която възниква от бързото движение на социалните слоеве на новоосвободената страна и силното желание „да настигнем другите“. Традиционното и новото, патриархалното и модерното, съществуват едновременно и честите им конфликти водят до комични изненади, недоразумения и грешки”.

Благодарим на издателството, че въпреки снимката и думата „съвременен” в подзаглавието, в анотацията е уточнило времето – 1880-те. Иначе човек би могъл да се обърка, че става дума за наши дни.

Костас Барбутис, преводачът на „Бай Ганьо”, е учил в България през 70—те години, съставител е на антологии на българската поезия, самият той пише поезия и проза и трудно може да бъде подозиран в съпричастие към странната подмяна.

Най-вероятна версия е, че в нежеланието си да плаща авторски права за корицата, сравнително малкото издателство е решило да потърси подходящо изображение в интернет. И така е попаднало на колажа на Иво Ангелов от 2013 г., който е доста популярен в социалните мрежи.

Предстои да видим официалната реакция на българските власти, отговорът на гръцките и обяснението на издателството.

Източник: sega.bg

ARTday.bg

spot_imgspot_img

ПОСЛЕДНО

Да прегърнем чувствата си

“Чувствата са истински. Те не са идеи, които можем да изключим. Не са абстракции. Те са физически изражения на енергията, обединяваща тялото и ума...

Емилиян Станев: Щастието се състои в това – да побеждаваш злото в себе си

Истинското име на Емилиян Станев е Никола Стоянов Станев. Той е роден в Търново на 28 февруари 1907 г. Детството си прекарва най-вече в...

Veni, vidi, vici!

През 100 г. пр. н.е. е родена една от най-влиятелните и значими личности в световната история, за всички времена - Гай Юлий Цезар. Политик,...

Голямата любов – стихотворение от Петър Алипиев

ГОЛЯМАТА ЛЮБОВ от Петър Алипиев Голямата любов е гръм и буря, връхлита те, живота ти разтуря, изпълва те със смисъл нов, през тебе като огнен смерч минава, но трайно щастие...

Скуката е търпението на страха ~ Херта Мюлер

”Книгите ми описват по необходимост трудни времена, в тях говоря за ампутирани животи в условията на диктаторски режим, за ежедневието на немското малцинство –...