Осъдиха световноизвестната писателка Елиф Шафак за плагиатство

Html code here! Even shortcodes! Replace this with your code and that's it.

Споделете, харесайте, последвайте ни:

Световноизвестната турска писателка Елиф Шафак ще трябва да изплати обезщетение на друга турска авторка – Мине Къръкканат, след като съдът потвърди, че романът на Шафак „Дворецът на бълхите“ представлява плагиатство от по-рано излезлия роман на Къръкканат „Сараят на мухите“, съобщи английското издание на турската медия Bianet.org.

Журналистката Мине Къръкканат е спечелила делото срещу писателката и ако решението стане окончателно след процеса на обжалване, новото издание на романа на Елиф Шафак „Дворецът на бълхите“ не може да бъде публикувано и съществуващите копия на пазара ще бъдат изтеглени. Освен това подробното решение на съда ще бъде публикувано в един от трите най-тиражни вестника в страната, а разноските по пубикациите ще бъдат събрани от ответниците.

Мине Къръкканат направи следното изявление в профилите си в социалните медии: „Делото за плагиатство, което заведох на 19 октомври 2021 г. срещу Елиф Шафак, завърши в моя полза. Първи анадолски съд за интелектуални и индустриални права в Истанбул, както е описано подробно в приложеното мотивирано решение, постанови, че романът на Елиф Шафак „Дворецът на бълхите“ е плагиатство от моя роман „Сараят на мухите“. Авторката благодари на съда, който е проявил справедливост по време на съдебния процес срещу Елиф Шафак и издателството й „Доган Китап“, на експертната комисия, която щателно е сравнила двете книги, и на адвокатите си.

Елиф Шафак — Дворецът на бълхите — Моята библиотека

Подробното решение на съда включва следните твърдения: „Приликата между „Дворецът на бълхите“ на Елиф Шафак, публикувана за първи път през 2001 г., и „Сараят на мухите“, публикувана за първи път през 1990 г., надхвърля обикновеното съвпадение. Изследвайки сюжета, героите, обстановката и хронологичната последователност в двете книги, се заключава, че Елиф Шафак не само се е вдъхновила, но е извлякла голяма полза както от заглавието, така и от съдържанието на книгата на Мине Къръкканат до степен, че това представлява плагиатство“. Съдът потвърждава, че това присвояване е нарушение на авторските права на Мине Къръкканат съгласно закона за интелектуалните и художествените произведения.

От издателство „Доган Китап“ са категорични: „Ще обжалваме решението“. В изявлението им по случая се казва: „Ние напълно отхвърляме незаконното решение, постановено от първоинстанционния съд въз основа на противоречива експертиза. Тъй като това решение не може да бъде оправдано нито правно, нито литературно. Изправени пред тази несправедливост, ние подадохме необходимото възражение до по-горната инстанция. Споделяме с всички любители на литературата, че ще защитаваме правата на нашия автор, литература и истина със законови средства“. Според издателството това решение, основано на „прилики в думите“, представлява страшна опасност за турската литература и изкуство. Думи и теми като „улица“, „котка“, „апартамент“, „боклук“ не са изключително право за никого. В противен случай всякакъв вид сходство на думи и тематична близост лесно може да бъде предмет на съдебен спор. „Ние осъждаме това решение, взето без съобразяване с природата на литературата, хоризонта на творчеството и свободата на мисълта“, изтъкват от издателството. Според „Доган китап“ това е организирана вражеска атака срещу тяхната авторка.

По информация на сайта Т24 в решението по приключилото на първа инстанция съдебно дело се посочва, че „въз основа на изследването на двете литературни произведения от експертна група е било установено, че 5 процента от романа “Дворецът на бълхите“ са плагиатствани от произведението на Мине Къръкканат“. По тази причина съдът е определил и да бъде изплатена компенсация на Къръкканат в размер на 7952 турски лири (241 евро) и е присъдил допълнителни 10 000 турски лири (303 евро) обезщетение за нанесени неимуществени вреди. Според съда Къръкканат може да претендира за обезщетение и от „Доган китап“ – издателството, публикувало романа, заради приходите от печалбата.

Романът „Дворецът на бълхите” – предмет на съдебния спор, е преиздаван 49 пъти и е преведен и публикуван на десетки езици, включително български.

ARTDAY.BG

spot_imgspot_img

ПОСЛЕДНО

Мария Бакалова, Бойко Кръстанов и още 15 българи са приети за членове на Европейската филмова академия

Актьорите Мария Бакалова и Бойко Кръстанов, както и още 15 представители на българската кинематография, са сред 709-те новоприети членове на Европейската филмова академия. Тя...

Справянето с болката е единственият начин да запазим жив спомена за изгубените си близки

В „Камий, моето вдъхновение“ (изд. „Персей“, превод Румен Руменов). Софи Дол разказва за личната си трагедия като майка: в навечерието на Коледа, след четири дни...

Когато Германия изпепели книги на Брехт, Ремарк и Кестнер

На 10 май Германия отбелязва деня на книгата. Но на същия ден преди няколко десетилетия, в една дъждовна майска нощ германският писател Ерих Кестнер...

Марина Влади – към любовта по пътя на страданието (видео)

Марина Владимировна Полякова-Байдарова е родена на 10 май 1938 г. в Клиши, Франция. Тя е най-малката от четирите дъщери на знаменития изпълнител на цигански...

Хосе Ортега и Гасет: Истинската любов е само опит да се разменят две самоти

Той е сред най-блестящите изследователи на същността и еволюцията на европейската идея, известен доскоро у нас предимно с фундаменталния си труд “Бунтът на масите”....